大学教育新东方网 > 大学教育 > 专四专八 > 名师辅导 > 文章正文

爆笑武侠小说经典人物名字英文翻译

分享到:

2011-07-20 17:54  作者:  来源:中国青年网  字号:T|T

  编者按:“信、达、雅”是翻译中的三个标准,难度和挑战层层递进。给独具中国文化色彩的武侠人物安一个恰如其分的英文名,更是需要极深厚的文字功底和文学修养。下面的武侠小说人名翻译,从韦小宝到令狐冲,哪个形似,哪个神似,哪个形神兼备呢?让我们看以下的翻译是如何让想象力飞驰,将无厘头贯彻到底。

  (一)中西合璧 各取所需

  韦小宝——Baby Way

  张无忌——Whatever Zhang

  陆小凤——Little Phoenix Lu

  杨过——Fault Young

  小龙女——Miss Dragon

  王重阳——Double Sun King

  (二)彻底西化最洋气

  黄药师——Dr. Huang

  谢逊——Thankson

  西门庆——Simon King

  鸠摩智——George

  乔峰——Moutain. JO

  (三)潇洒的意译

  段誉——Broken Jade

  任我行——Let me go

  (四)颇具杀伤力的直译

  李寻欢——Be happy Lee

  李莫愁——Don't worry Lee

  向问天——To ask sky

  无崖子——No tooth son

  令狐冲——Make the fox rush

(责任编辑:何佩琦)

英语学习 武侠小说 相关文章导读

    产生的模板变量不合法!

热点课讯

精彩问答

提问

更多精彩视频热点视讯

    产生的模板变量不合法!